Voici une petite traduction du haka des Maoris (chant de guerre chanté par les All blacks avant les matchs pour les ignards):
Ka mate Ka mate
It is death It is death
c'est la mort, c'est la mort
Ka ora Ka ora
It is life It is life
C'est la vie, c'est la vie
Ka mate Ka mate
It is death It is death
C'est la mort, c'est la mort
Ka ora Ka ora
It is life It is life
C'est la vie, c'est la vie
Tenei Te Tangata Puhuruhuru
This is the hairy man
C'est l'homme poilu
Nana i tiki mai whakawhiti te ra
Who caused the sun to shine again for me
Qui fera briller le soleil pour moi encore une fois
Upane Upane
Up the ladder Up the ladder
Sur l'échelle, sur l'échelle
Upane Kaupane
Up to the top
Au sommet
Whiti te ra
The sun shines
Le soleil brille
Et ouai, du coup ça prend tous son sens.
I'll find a video soon...
Ka mate Ka mate
It is death It is death
c'est la mort, c'est la mort
Ka ora Ka ora
It is life It is life
C'est la vie, c'est la vie
Ka mate Ka mate
It is death It is death
C'est la mort, c'est la mort
Ka ora Ka ora
It is life It is life
C'est la vie, c'est la vie
Tenei Te Tangata Puhuruhuru
This is the hairy man
C'est l'homme poilu
Nana i tiki mai whakawhiti te ra
Who caused the sun to shine again for me
Qui fera briller le soleil pour moi encore une fois
Upane Upane
Up the ladder Up the ladder
Sur l'échelle, sur l'échelle
Upane Kaupane
Up to the top
Au sommet
Whiti te ra
The sun shines
Le soleil brille
Et ouai, du coup ça prend tous son sens.
I'll find a video soon...


